Авторизация       Регистрация

Переводы моих стихов на казахский язык Назарбеком Шнановым

Опубликовано: 2015-10-08 20:31:19
Просмотров: 429

Рубрика: Поэзия, Поэтические переводы
Комментариев: 0

Стихи на казахский язык перевёл Назарбек Шнанов

БЕЛАЯ ВОРОНА

А что такое счастье?
Шум ветвей?
Наличие машин, сервизов, злата?
Плюс отголоски криков журавлей,
Устало улетающих куда-то?

Пусть для одних оно – сосновый бор,
Пусть для других – вязание на спицах.
Для пьяницы знакомого – забор,
Где можно для ночлега притулиться.

А для меня оно – отцовский дом,
Дочуркин взгляд, прозрачно-удивлённый.
Кто в этом видит счастье, кто – в другом.
Я всё приму. Я – белая ворона.

АҚҚАРҒА

Бақыт деген немене? Бұтақтар сылдыры ма екен.
Машина, яхта-кемелер, әлде алтын, затпен,ақ мәкен?
Тырналар ұшып дауыстап, күн қызарып қауысқан,
Осы бір кезде дем алып, рахаттанғандары ма екен?

Мейлі біреулерге бұл- қарағай орманы аңқыған.
Мейлі басқаларға ол- өрнегі бір кезде тоқыған.
Арақтан ерні кеппейтін- әр қорғанды сүйіп таниды
Үйіне мас боп жетпейтін- дөп осында пана табылған.

Ал маған бақыт әкемнің, еңбегімен салған мәкен-үй.
Қызымның шаттық көзінде, таза, мөлдір әсем қалған күй.
Бір адам бақыт осы деп, біреулер қалар басқаны,
Мен бәрін оның түсінем, бүгінде мен- ақ қарғаным.

ГРЕШНИКАМ

Покуда нас Господь с Земли не гонит,
Не ставит всюду Каина печать,
В Его кровоточащие ладони
Мы продолжаем гвозди забивать.

Не мудрствуя, вне всяких философий,
Грехом снимаем множество проблем.
У каждого из нас – своя Голгофа,
Свой, навсегда покинутый, Эдем.

Подобие египетского принца
Вон тот – в него вселился Сатана.
А та красавица – детоубийца.
Убила нерождёного она.

Идёт, грядёт великая расплата
По вере, по ошибкам, по уму.
- Ответь, почто ты, Каин, предал брата?
- Я разве пастырь брату своему?

За окнами морозит души вьюга,
Плюя на трубы ангелов-врачей.
Мы постоянно предаём друг друга
И часто – из-за всяких мелочей.

А на Земле мы кто? Всего лишь гости.
Жизнь прожигаем, время торопя.
Эй, грешник! Отойди! Не трогай гвозди!
Иисус и так был распят за тебя.

КІНӘЛІЛЕР

Тағаламыз бізді
аяп сақтайды
Каин мөрін
бәрімізге баспайды.
Бірақта шеге
қағылған тақтайдан
Қан әліде ағады
Ал біз тағы
қағамыз.

Ақылсымай
философиясыз
Кінә жасап,
басылады ашуымыз.
Әркімнің өз
Голгофы асатын
Әркімнің өз Эдемі
қашатын.

Египеттің патша
баласы сияқты
Сатана денесіне
ие болған
Мына сұлұ
кешірімін сұрап тұр
Өз баласын
өлтіріп қанын жуған.

Бәріне жауап
берер кез келеді
Сеніміңе, қатеңе
ерегессең.
- Каин, сен
ағаңды саттың неге?
- Өз ағама мен
пайғампар емеспін.

Далада салқын
борап құтырып тұр
Періштелер
сақтайтын кеш қалады.
Осылай жер
бетінде жұрт сатып жүр
Бірін-бірі уақ
затқа, ақшаға.

Қонақпыз ба? Кімбіз
біз осы жерде?
От болып уақытты
тепкілейміз.
Әй, кінәлі!
Шегеге тек тимеңіз.
Иисус тұр ғой
керіліп сен үшінде.

***

Возьмите замуж женщину с ребёнком! –
Татьяну, Ольгу – выбирай на вкус!
Всё позади – бессонницы, пелёнки,
Обиды, Фудзияма и Эльбрус!

Возьмите замуж Леру, Александру,
Двоих Марин,
шесть разведённых Свет.
Им ни к чему ни «Форды», ни «Нисаны»,
У них претензий абсолютно нет!

Женитесь срочно на моей Наташке!
Ей мало кто угоден и под стать.
Она перестирает все рубашки,
Погладит, подпоит, уложит спать.

Мы все готовы и к любви, и к дружбе.
Проси руки! Ты, видимо, неглуп.
Вот только Лену замуж брать не нужно.
Я на неё имею острый зуб.

***
Үйленіңдер баласы
бар әйелге
Татьяна, Ольга-
таңдап ал бәрінде.
Ұйқысыз, бала
шүберек қазір қалды олардан
Ашу да жоқ,
тауқанат жоқ, бос қазір қолдары.

Үйлен қазір
Лераға, екеуін ал Марияның дөп қазір
Әзір
Александрада, алты айырылған Светада тұр әзір.
Керек емес
Фордыңменен Ниссанда
Жоқ олардың
таңдауы бұл өмірде.

Жылдам үйлен
менің Наташамада
Таңдап жүріп таз
қарсы келмеуге.
Көйлегіңді
тап-таза ғып жуады
Сипап, тамақ
пісіріп жатқызады ұйқыға.

Бәрімізде әзірміз
махаббатқа, достыққа
Сұра рұқсат,
абайсызда бос қалма.
Тек үйленбе,
Ленаны сен алмашы
Менің жауым,
байсыз қалсын далада.

На фото: поэт и переводчик Назарбек Шнанов на 25-летии общества казахской культуры "Жолдастык"




Комментарии

Произведение никто не комментировал :(